Baptism at Omkoi (July 2010)
Baptism at Omkoi
And Surasit’s Illness
July 2-3, 2010
Ms. Kate from AAI (Asian Alliance International) informed us that there were friends from America who wished to visit Coffee Hostel Omkoi, and would do activities with as many as seventy teenagers in Omkoi town. Our coffee Hostel has only thirty teens so we invited others to make that number. We coordinated location with Omkoi Community School, with very helpful assistance from Ms. Lin (teacher), to request permission of Mr. Tawin Sawan, the Director of Omkoi Community School. We had full activities on July 3, 2010. We were given permission to use a conference room, football grounds, toilets and classrooms. Director Tawin volunteered his time to come and care for orderliness during the afternoon. We much appreciate Mr. Tawin Sawan for his wonderful accommodation. | คุณเคท จากองค์กร AAI แจ้งให้เราทราบว่า มีเพื่อนจากต่างประเทศ ต้องการจะมาเยี่ยมหอพักกาแฟอมก๋อย และ ต้องการมาจัดกิจกรรมกับเด็กโตในอำเภออมก๋อยประมาณ 70 คน หอพักกาแฟของเรามีนักเรียนที่เป็นเด็กโตเพียงแค่ 30 คน เราจึงเชิญเด็กนักเรียนของโรงเรียนอมก๋อย ที่เรารู้จักมาร่วมด้วย ให้ได้ตามจำนวนที่ต้องการ เราประสานเรื่องสถานที่กับทางโรงเรียนชุมชนบ้านอมก๋อย และ เราได้รับความร่วมมือเป็นอย่างดีจากคุณครู ลิน ซึ่งเธอช่วยประสานกับ ผอ. ถวิล สวรรค์ ของโรงเรียนชุมชนบ้านอมก๋อย จนเราได้ทำกิจกรรมกับเด็กนักเรียน ในโรง เรียนชุมชนบ้านออมก๋อย ในวันเสาร์ที่ 3 กรกฏาคม 2010 เราได้รับอนุญาตให้ใช้ห้องประชุม, สนามฟุตบอล, ห้องน้ำ จนกระทั่งห้องเรียนของโรงเรียนเท่าที่ต้องการ เราทราบทีหลังว่า ท่านผอ. ยังมาช่วยดูความเรียบร้อยให้กับคณะของเราในช่วงบ่ายด้วย จึงขอขอบคุณ ผอ. ถวิล และโรงเรียนชุมชนบ้านอมก๋อยมา ณ โอกาสนี้ด้วย | |
Ms. Kate also informed us that Rev. Hugh from New Hope Church would come with the team from America, so if anyone wanted to receive baptism he could do it. But we are the children of Baptist Christians, and we thought it would be better to invite a Baptist, Rev. Tin Oo, from Chiangmai Karen Fellowship for this baptism ceremony, and he also invited Rev. Joshua, from Bokalay Church, Rangoon Association, with him. | คุณเคท ยังบอกกับเราอีกว่า มีศาสนาจารย์ Huge จากสหรัฐมากับคณะด้วย หากมีใครต้องการรับบัพติสมา อาจารย์สามารถทำพิธีให้ได้ หลังจากเราทราบอย่างนี้แล้ว ในถานะเราเป็นลูกหลานของคณะแบ๊บ ติสต์(รับบัพติสมาแบบจุ่มน้ำ) เราจึงเชิญศาสนาจารย์ของ แบ๊บติสต์มาด้วย เพื่อไม่ให้เกิดความเข้าใจผิดกันในอนาคต อาจารย์ที่เราเชิญมาทำพิธีบัพติมาคืออาจารย์เต่งอู ศาสนาจารย์ โจชัว จาก Chiangmai Karen Fellowship | |
For children in both of our Coffee Hostels, we try to provide a truly Christian hostel environment. We have devotions at 5:30 AM and at 7 PM, and Sunday service at 10 AM. We don’t prefer restrictive rules, but they may be necessary until the children gain positive attitudes. Guests who come and encourage the children in good things behavior help us to care for these children as well. We welcome this kind of partnership to come and meet our hostel children. | สำหรับ เด็กในหอพักกาแฟทั้งสองนั้น เราพยายามดูแลตามรูปแบบของหอพักคริสเตียน กล่าวคือ มีการนมัสการตีห้าครึ่งและหนึ่งทุ่มของทุกๆวัน ส่วนวันอาทิตย์ มีการนมัสการในเวลากลางวัน เราคิดว่าการสร้างกฎนั้นไม่ใช่วิธีที่ดีที่สุดสำหรับมนุษย์ แต่การมีจิตสำนึกที่ดีนั้น กฎก็อาจจะไม่มีความจำเป็น การมีผู้มาเยือน และมาหนุนใจเด็กๆของเราในการกระทำดี ก็เป็นการช่วยเราทางหนึ่ง ในการดูแลอบรมเด็กๆเหล่านี้ เรายินดีที่จะต้อนรับผู้มาเยื่อนลักษณะนี้ เพื่อให้มาพบกับเด็กๆ ในหอพักของเรา | |
The children here experience the infinite love of God in their everyday lives. Because they have the dormitory while they are attending the school here, meals, school supplies, and various medicines, all come from the love of God. God inspires those who are near and those who are on the other side of the world. If not for God, we could not have a network like this. If not for the love of God people from another hemisphere would not spend so much for travel, invest their valuable time, or endure the hardships of long travel just to come to the children in this remote area, or send help to give these children the opportunity to study, receive care from hostel parents, and have friends from many places come to visit. This is wonderful proof of God’s love. | เด็กทุกคนที่นี่ ได้สัมผัสกับความรักของพระเจ้าที่ไม่มีขอบเขตในชีวิตประจำวันของเขา เช่น หอพักที่เขามาพักอาศัย ขณะมาเรียนหนังสือ อาหารประจำวันที่เขาได้รับประทานทุกมื้อ อุปกรณ์การเรียนหลาย อย่าง ยารักษาโรค ล้วนมาจากความรักของพระเจ้า ผ่านผู้ที่พระเจ้าดลใจทั้งหลาย ตั้งแต่ผู้ที่อยู่ใกล้จนถึงผู้ที่อยู่คนละซีกโลก หากไม่ใช่เพราะพระเจ้าแล้ว เราคงไม่มีเครือข่ายลักษณะนี้ นี่เป็นสิ่งหนึ่งที่บางคนที่ไม่เข้าใจ แต่หลายคนคงจะเข้าใจในวันหนึ่ง หากไม่ใช่เพราะความรักของพระเจ้าแล้ว เพื่อนจากอีกซีกโลกหนึ่งคงไม่ยอมเสียค่าใช้จ่ายที่ไม่ใช่น้อย, เวลาอันมีค่า หรือยอมทรมานตัวเองเพียงเพื่อนจะมาหาเด็กๆในพื้นที่ห่างไกลเหล่านี้ หรือ ส่งความช่วยเหลือให้เด็กๆเหล่านี้ เพื่อให้ได้มีโอกาสที่จะมาเล่าเรียน มีพ่อบ้าน แม่บ้านคอยคนดูแล มีที่อยู่อาศัย มีเพื่อนจากหลายๆที่มาเยี่ยมเยือน นี่เป็นสิ่งที่อาจเข้าใจยาก แต่ก็พิสูจน์ได้ |
3 July 2010
By July 3, our hostel building was built up to this level. Thanks to all the friends who assisted so we could prepare this hostel building. |
วันที่ 3 มิถุนายน อาคารหอพักของเราสร้างถึงระดับนี้ ขอบคุณเพื่อนหลายๆคน ที่ได้ช่วยให้การซ่อมแซมอาคารหอพักนี้ ได้เริ่มต้นขึ้น |
Friends from AAI began the activities on this morning. They started by introducing themselves to the children in the main conference room. They sang together, and then the team divided their program activities to five sites: 1) Singing 2) Health checkup 3) Football 4) Ethics instruction 5) Rattan ball. Each station took about forty minutes. |
เพื่อนๆจาก AAI เริ่มกิจกรรมในช่วงเช้าวันนี้ เริ่มจากการแนะนำตัวให้เด็กๆ ที่มาร่วมกิจกรรมกับเราในห้องประชุมใหญ่ มีการร้องเพลงด้วยกันเล็กน้อย จากนั้น ทางคณะแบ่งฐานกิจกรรมต่างๆออกเป็น 5 กิจกรรมด้วยกัน ได้ แก่ 1)ร้องเพลง 2)ตรวจสุขภาพ 3) เตะฟุตบอล 4)จริยธรรม 5)ตะกร้อ ทางคณะได้แบ่งกลุ่มของเด็กเป็นกลุ่มๆประมาณ 6 กลุ่ม แล้วให้วนไปฐานต่างๆ ฐานละประมาณ 40 นาที |
In the evening Rev. Tin Oo and Rev. Joshua taught the meaning of baptism to children preparing for baptism. (Baptist doctrine requires that people understand the basic truths of The Gospel for baptism to be given. |
ช่วงค่ำอาจารย์เต่งอู กับอาจารย์โจชัว สอนความหมายของการรับศิลบัพติสมา กับผู้ที่จะรับบัพติสมา บัพติสมาเป็นพิธีทางสัญสักษณ์ว่า ผู้รับบัพติสมาได้เข้าใจความจริงพื้นฐานของข่าวประเสริฐแล้ว |
4 July 2010
Sunday morning we went to the reservoir of Omkoi for the baptismal service. Parents of the children and team members from AAI encourage the children who are being baptized. |
เช้าวันอาทิตย์เราไปทำพิธีรับบัพติสมาที่อ่างเก็บน้ำ ของอำเภออมก๋อย ผู้ปกครองของเด็กและคณะจาก AAI มาแสดงความยินดีกับเด็กๆที่รับบัพติสมา ผู้ที่รับบัพติสมาในครั้งนี้ รวมทั้งหมด 19 คน |
In the afternoon we had Eucharist (communion) in the unfinished structure of our building. Eucharist reminds Christians of the wonderful grace of God, that God dwells in His Body, and makes us one with Him, to live together in love in the same community. | ช่วงบ่ายมีพิธีศีลมหาสนิท ในอาคารที่มีแต่โครงสร้างของหอพักเรา การ ประกอบพิธีศีลมหาสนิท เพื่อให้ชาวคริสต์ระลึกถึงคุณของพระเจ้า เพื่อการประกาศยอมรับว่า พระเจ้าได้สถิตอยู่ในกายตน เพื่อแนบแน่นเป็นหนึ่งเดียวกับพระองค์ และเพื่ออยู่ร่วมกันด้วยความรักในประชาคมเดียวกัน |
The children received a certificate of baptism from Rev. Tin Ou from Chiangmai Karen Fellowship, Rev. Joshua from Bokalay Church, and from Rev. Hugh from America. (We sent all the baptized children’s names back to their own mother churches.)เด็กๆได้รับใบประกาศนียบัตรของการรับบัพติสมาจากศาสนาจารย์เต่งอู Karen Chiangmai Fellowship ศาสนาจารย์โยชู จาก Bokalay Area Rangoon Association และและศาสนาจารย์ฮิวจ์จากสหรัฐอเมริกา แต่เราส่งชื่อของเด็กกลับไปยังต้นสังกัดคริสตจักรของตน |
After the church service team members from AAI gave presents to the children หลังจากการนมัสการพระเจ้าด้วยกัน คณะจาก AAI มอบของ ใช้ ที่จำเป็นให้กับเด็กๆในหอพักกาแฟอมก๋อย |
Gourd from our hostel back yard. | These pigs may become Christmas dinner. | |
ฟักเขียวจากสวนหลังหอพักกาแฟอมก๋อย | หมูเหล่านี้อาจจะกลายเป็นเมนูหลักในเทศกาลคริสมาสปีนี้ |
Every mealtime makes us think about canteens for the children, especially in the rainy season. |
ทุกครั้งที่เป็นเวลาอาหาร เราจะนึกถึงโรงอาหารสำหรับเด็ก โดยเฉพาะในฤดูฝน |
After the team from AAI returned to Chiangmai, we went to record songs in the house we rent for the boys. |
ช่วงเย็นหลังจากคณะจาก AAI กลับแล้ว เราไปบันทึกเสียงเพลง ที่บ้านเช่าชั่วคราวที่เราเช่าให้เด็กผู้ชาย ขณะที่อาคารหอพักของเรากำลังก่อสร้าง |
July 5, 2010
Before going back to Chiangmai we knew that Surasit, one of the students in our hostel who intended to get baptized, was very sick. He was treated at Omkoi Hospital for many days, but the symptom did not improve. At that time dengue fever was epidemic. We noticed that Surasit was losing weight; he could not eat as much as he should be eating. We brought him back with us to Chiangmai in the evening, together with Surachart another boy from our hostel. The next morning Surasit was quite dizzy so we took him to a private hospital in Chiangmai. Experiences with emergencies like this have taught us that we should not go to a government hospital. Because the procedure of government hospital might be too late for him. We have had the experience of choosing the wrong hospital, and patient died before treatment was started. We decided to take him to a private hospital that has always been reliable, even though the cost is high. Lanna Hospital told us that his heartbeat was very weak and that he might be in shock. They treated him immediately, and after a detailed examination we were told that Surasit’s heart was inflamed. After diagnosis and treatment until he was improved, we moved him to a lower-cost hospital. Thank God, finally Surasit is healed. We thank Mr. Friedhelm Metzger for allowing us to shift money he had given us for a coffee mill in order to rescue Surasit’s life. |
ก่อนที่จะเดินทางกลับเชียงใหม่ ทราบว่า สุรสิทธิ์ หนึ่งในนักเรียนในหอพักของเราที่ตั้งใจจะรับศีลบัพติสมาไม่สบายมาก ไปหาหมอที่โรงพยาบาลอมก๋อยหลายวันแล้ว แต่อาการไม่ดีขึ้น ช่วงนั้นเป็นช่วงที่ไขเลือดออกกำลังระบาด เราสังเกตเห็นว่าสุรสิทธิ์ ผมลงมาก เราจึงนำเขากลับไปกับเรา ยังจังหวัดเชียงใหม่ในเย็นวันนั้น พร้อมกับสุรชาติเด็กชายในหอพักของเราอีกคนหนึ่ง วันรุ่งขึ้นอา การเวียนหัวของสุรสิทธิ์เกิดเกิดขึ้นอีกครั้ง จึงพาเขาไปตรวจที่โรงพยาบาลเอกชนในเชียงใหม่ อาการฉุกเฉินแบบนี้เรามีประสบ การณ์ว่า เราไม่ควรไปโรงพยาบาลของรัฐ เพราะขั้นตอนและระ เบียบของโรงพยาบาลอาจจะไม่ทันการ เราตัดสินใจพาสุรสิทธิ์ไปที่โรงพยาบลเอกชนที่เราไว้ใจมาโดยตลอด ถึงแม้ค่าใช้จ่ายจะสูง เราเคยมีประสบการณ์กับการเลือกโรงพยาบาลผิด จนผู้ป่วยถึงกับชีวิตมาแล้ว จึงไม่อยากให้เหตุการณ์แบบนั้นเกิดขึ้นอีก โรงพยา บาลลานนาบอกเราว่า หัวใจของเขาเต้นเบามาก เขาอาจจะช๊อกได้ จึงทำการรักษาโดยด่วน หลังจากการตรวจโดยละเอียด เรารู้ว่าสุร สิทธิ์ มีการอักเสบที่หัวใจ หลังจากวินิจฉัยโรคและให้ยาที่จำเป็นระยะหนึ่ง จนอาการดีขึ้นและปลอดภัยแล้ว เราจึงขอย้ายสุรสิทธิ์ไปยังโรงพยาบาลที่ค่าใช้จ่ายถูกลง ขอบคุณพระเจ้าที่สุรสิทธิหายเป็นปกติในที่สุด และขอบคุณ คุณ Friedhelm Metzger ที่อนุญาตให้เราผันเงินมอบให้เรา สำหรับซื้อเครื่องกะเทาะเปลือกกาแฟ ไปใช้ในการกู้ชีวิตของสุรสิทธิ์กลับมา ณ ที่นี้ด้วย |
Thanks to Dr. Roger Butz for his translation
Jungle Joe |