September 2012 (Update)
Ministry Update
September 2012
4 September 2012
Since some of our vegetable beds at our food project have been prepared, on this trip I brought a variety of vegetable seeds to the Omkoi hostel |
แปลงปลูกผักของเราบางส่วนที่อมก๋อยพร้อมที่จะปลูกผักแล้ว การไปครั้งนี้ผมจึงนำเมล็ดผักต่างๆที่ซื้อไว้ไปด้วย |
6 September 2012
Before leaving for Omkoi, I heard a strange sound in my truck’s engine, so I brought my truck to the garage and finally they discovered that the main pulley was cracked; this made the pulley swing which made the strange sound. |
ก่อนออกเดินทางไปยังอมก๋อย ผมได้ยิ่งเสียงผิดปกติจากจากห้องเครื่องยนต์ ผมจึงนำรถไปที่อู่ซ่อมรถเพื่อหาสาเหตุ ในที่สุดเราเห็นว่ามู่เล่ตัวหลักของเครื่องยนต์ของรถเรา มีรอยร้าว ทำให้มู่เล่ตัวนี้แกว่งและส่งเสียงดังกล่าว |
7 September 2012
As usual for my trips, I brought chicken food and rice for the hostel. Every month we have to buy 15 sacks of chicken food and 8 – 9 sacks of rice for the Omkoi hostel. This time I also brought some additional plants for the food project. |
เช่นเคย ผมนำอาหารไก่และข้าวสารสำหรับหอพักอมก๋อย ทุกเดือนผมต้องนำอาหารไก่ 15 กระสอบ และข้าวสาร 8-9 กระสอบไปส่งที่อมก๋อย สำหรับครั้งนี้ผมนำต้นกล้าไม้กินได้ไปเพิ่มให้โครงการอาหารของเราอีก |
I also brought a PVC ramp pump that we tried to assemble by ourselves, but it did not work. Finally, I discovered that we needed to use a different type of check valve. If this check valve works, I want to install a similar one at Maw Kler Kee hostel. |
ผมได้นำตะบันน้ำพีวีซีที่เราได้ลองทำดู แต่มันไม่ทำงาน ในทีสุดเรารูว่าเราใช้วาล์วผิดประเภท หากเช็ควาล์วทำงานได้ ผมต้องการที่จะทำตะบันนี้อย่างนี้อีกอันหนึ่งสำหรับหอพักมอเคล่อคีด้วย |
This was the first time I told the hostel boys to catch the fish in our fish pond by using a fishing rod; they caught 39 fish. |
นี่เป็นครั้งแรกที่ผมให้น้องๆที่หอพักตกปลาในบ่อปลาของโครงการอาหาร เย็นนี้เด็กๆตกปลาได้ 39 ตัว |
We are still in the process of cultivating the new seeds. |
|
เมล็ดพันบางส่วนถูกเพาะในถาดหลุม |
8 September 2012
Wood and planks from the former, old wooden building are still laying around untidily. |
ไม้เก่าของอาคารของเรายังวางเกะกะอยู่ในบริเวณหอพัก |
|
The shoe rack has found good use, and functions well. |
รองเท้าถูกวางบนชั้นวาง ทำให้ดูเป็นระเบียบและสวยงามขึ้ |
|
|
|
Our Moringa trees were planted too close, so we replanted them to create more distance between them for when they get bigger. |
ต้นมารุมของเราถูกปลูกใกล้กันเกินไป ผมจึงให้น้องๆถอนและย้ายไปปลูกตามขอบแปลงปลูกผักและให้มีระห่างที่เหมาะสมขึ้น |
Since today is Saturday, we joined hands in making more vegetable beds. |
วันนี้เป็นวันเสาร์ เราจึงร่วมตัวกันไปเตรียมแปลงผักของเรา |
|
|||
In Thai, there is a saying that says, “Unity is Strength” |
ภาษิตไทยกล่าวไว้ว่า สามัคคีคือพลัง |
9 September 2012
Sunday service at our hostel, drawing on God’s Word. |
นมัสการวัึนอาทิตย์ที่หอพัก |
We are testing our DC motor using power from our two solar panels; it was successful. All we need now is a pump and pipe to bring the water up for the coming summer. |
||
เรากำลังทดลองมอเตอร์ไฟตรงของเราโดยใช้ไฟจากแผ่นโซล่าเซลสองแผ่นของเรา สิ่งที่จำเป็นสำหรับเราตอนนี้คือปั๊มดีซีและท่อ เพื่อจะสูบน้ำขึ้นไปยังถังเก็บน้ำของเราในฤดูแล้ง |
We planted our standing timber trees along the Food Project fence. |
เราปลูกไม้ยืนต้นตามแนวรั้วโครงการอาหารของเรา |
Relaxation and good atmosphere in boy’s dorm. |
บรรยากาศในห้องพักเด็กผู้ชาย |
11 September 2012
Girl’s dormitory room | ห้องเด็กผู้หญิง |
Pictures at the Food Projec farm Coffee Hostel Omkoi. |
ณ โครงการอาหารของหอพักกาแฟอมก๋อย |
11 September 2012
12 September 2012
Girls are frying bananas to make banana chipsl. |
|
เด็กผู้หญิงที่หอพักกำลังทอดกล้วยทอด |
13 September 2012
I and Joseph went to Kwae Koh with my father, Wright Dee, to pick up Miss Tay Tay (my father’s evangelist) to help us at Maw Kler Kee Hostel. |
|
ผมกับโจเซฟไปที่หมู่บ้านแขว่โข่กับคุณพ่อของผม เพื่อไปรับอาจารย์เตเต (ผู้ประกาศพระกิติคุณของคุณพ่อผม) เพื่อให้ไปช่วยเราที่หอพักกาแฟมอเคล่อคี |
Evangelist Tay Tay (left) and Evangelist Beauty (right). |
|
ผู้ประกาศพระกิติคุณเตเต(ซ้าย) และอาจารย์บิวตี้ |
14 September 2012
On the way to Maw Kler Kee on muddy roads. |
|
ถนนดินที่ลื่นไปยังหมู่บ้านมอเคล่อคี |
Our second motorcycle also needs to be repaired, so we will bring it back to Omkoi. |
|
จักรยานยนต์คันที่สองของเราต้องการการซ่อมบำรุง เราจึงนำกลับไปยังอมก๋อย |
I brought another solar panel to Maw Kler Kee, because it fell from the roof two week ago during a big storm. |
|
We went and checked the entrance of our water pipe that brings water to Maw Kler Kee Hostel, but the water still does not flow naturally to the hostel because hostel elevation is higher than the pond. |
|
ผมนำแผ่นโซล่าเซลแผ่นที่ีสองไปยังหอพักมอเคล่อคี เพราะของเดิมถูกลมพัดตกลงมาเนื่องจากลมแรง |
|
เราไปยังต้นน้ำที่เราพยายามต่อน้ำไปยังหอพักมอเคล่อคี แต่น้ำไม่สามารถมาได้เนื่องจากต้นน้ำอยู่ต่ำกว่าปลายทาง |
We still need additional planks to make the doors. |
|
เรายังต้องการไม้กระดานเพิ่มเติมเพื่อทำบานหน้าต่าง |
15 September 2012
We are bringing back the walking tractor to Omkoi because we need to use it in our food project there. |
เรานำรถไถเดินตามของเรากลับมายังโครงการอาหารอมก๋อยเพื่อใช้งานที่นั่น |
|
|||
We unload the walking tractor at Omkoi. |
|
รถไถเดินตามมาประจำการที่โครงการอาหารอมก๋อย |
Nuih and children did a good job in preparing the vegetable beds. |
|
หนุ่ยและเด็กๆเตรียมแปลงผักที่อมก๋อย |
Evangelist Tay Tay and Kuh Lah Pah and my father are visiting Maw Kler Kee villagers. |
ผู้ประกาศพระกิติคุณเตเต กับผู้เฒ่าขื่อหล่าป่าไปเยี่ยมเยือนชาวบ้านในหมู่บ้านมอเคล่อคี |
16 September 2012
Sunday service at the MawKlerKee Coffee Hostel. |
|
นมัสการวันอาทิตย์ที่หอพักมอเคล่อคี |
|
21 September 2012
24 September 2012
Bunk beds that have been put together and placed in the boys’ room |
|
เตียงสองชั้นถูกประักอบเข้าด้วยกันและถูกนำมาไว้ในห้องนอนของเด็กผู้ชายแล้ว |
Bunk beds that have been put together and placed in the girls’ room. |
|
เตียงสองชั้นในห้อเด็กผู้หญิงก็ใช้งานได้แล้วเช่นกัน |
Thanks to Mr. Brooks Dodge for his corrections |
Jungle-Joe |