GTO Mountain View & Pastor Jeffrey 2009


GTO Chiangmai, Mountain View Team
& Pastor Jeffrey
Thru Northern Thai Mountain
8-13 November 2009
8 November 2009
We left for Maesot from Chiangmai with friends from GTO. We rested one night at Maesot and the next night at Toe Pla Day.
เราออกจากเชียงใหม่เพื่อไปยังอำเภอแม่สอดกับเพื่อนจากจีทีโอ ค้างคืนที่แม่สอดหนึ่งคืน แล้วเดินทางไปยังหมู่บ้านตอปะเด
9-10 November 2009
While putting up at Toe Pla Day, we visited the Christian hostel at Mae Ramerng. In this village about eight years ago we tried to put up a church but the people around the area were strongly against it and finally destroyed the foundation and the post that we started. Now, after several years, we saw a rather big building coming up that which the land owner told us that it is a church building.
ขณะที่เราอยู่้ที่หมู่บ้านตอปะเด เราไปเยี่ยมหอพักที่แม่ระเมิง เมื่อแปดปีที่แล้ว ขณะที่เราจะสร้างโบสถ์ที่นั่นชาวบ้านในหมู่บ้านต่อต้านมากและในที่สุด ชาวบ้านก็มารื้อและทำลายเสาอาคารที่เพิ่งจะเริ่มสร้างไว้ ปัจจุบันนี้คุณลุงเจ้าของที่ดินนี้บอกว่านั่นเป็นอาคารโบสถ์ ซึ่งเป็นอาคารที่ใหญ่โตทีเดียว
11 November 2009
The next day before we started the trip, Thra Wright Dee showed us a sketched map and instructed us where we would go and the route we would take.

วันต่อมาก่อนที่จะเดินทางต่อไป อ.ไรท์ ดี ให้คณะดูแผนที่ที่วาดขึ้นเอง ว่าขณะนี้เราอยู่ที่ไหนแล้วจะเดินทางต่อไปในทิศทางใด

First, we stoped at Toe Pla Kee village where Rev. Pastor Jeffrey encouraged the Christian family. Annie sang some songs. GTO Chiangmai and Mountain View Team asked the blessings of God for the people there.

เราแวะเยี่ยมพี่น้องคริสเตียนที่หมู่บ้านตอปะีคี อาจารย์เจ็ฟฟรีหนุนใจพี่น้องที่นั่น แอนนี่ร้องเพลงสองสามเพลง คณะจีทีโอจากเชีขงใหม่และเมาเท่นวิว อธิฐานขอพรเผื่อพี่น้องที่นั่น

We travelled on to Wah Doh Klo where we had set up our Christian center. We posted some evangelists there.

เราไปถึงหมู่บ้านหว่าโด่โกลศูนย์คริสเตียนใหม่ของเรา ที่เรามีผู้เราใช้ไปประประจำอยู่
The evangelists explained that the center is too small for the meeting that we had to add up another buiding which we now use as church ผู้รับใช้พระเจ้าที่ประจำอยู่ที่นั่นบอกว่า เมื่อชาวบ้านมาร่วมสามัคคีธรรมหรือมาเรียนหนังสือ อาคารที่ใช้อยู่เริ่มคับแคบ จึงสร้างอาคารอีกหลังหนึ่งเพื่อใช้สำหรับพันธกิจดังกล่าว

After a short rest, we visited a very old Christian man name Pa Eee. He was the first Christian in the village and he is a very firm Christian man who was faithful to Lord till death.

หลังจากที่เราพักเหนื่อยจากการเดินทางใต้อาคารใหม่สักครู่ใหญ่ เราไปเยี่ยมผู้เฒ่าพาอี คริสเตียนคนแรกในหมู่บ้านนี้ ที่มีความเชื่ออันแน่วแน่ และซื่อสัตย์จนวันตาย

Our visiting guests from GTO and Mountain View Team sang a few Christian songs that sent our hearts to the eternal glory.  After which Rev. Jeffrey Saw prayed for the old Christian man.

ผู้มาเยี่ยมจากพี่น้องจีทีโอ และเมาเท่นวิวร้องเพลงสรรเสริญพระเจ้า จากนั้นอาจารย์เจฟฟรีอธิฐานเผื่อผู้เฒ่าพาอี

We return to our Christian Center where brother Williams dedicated the little church building.

เรากลับไปยังศูนย์พันธกิจอีกครั้ง อ.วิลเลี่ยม ทำพิธีถวายอาคารโบสถ์หลังนี้

After that, we continued our journey to Baw Tho Lu. We unloaded our electrical equipments and started the evening program.

จากนั้นเราเดินทางต่อไปยังหมู่บ้านบ่อโถ่หลู่ เราเอาสัมภาระลงจากรถ จัดเตรียมระบบแสงและเสียง แ้ล้วเริ่มรายการในค่ำวันนั้น

Two weeks prior to this, we had some Bible students from Maesariang did their field work at some of these villagers. We saw that children from these villages sang a few songs to entertain us. ก่อนหน้านี้สองอาทิตย์ นักศึกษาในสังกัดของอ.ไรท์ ดี ที่พระคริสตธรรมแม่สะเรียงมาลงพื้นที่ในหมู่บ้านนี้ เด็กๆที่ได้เรียนนักศึกษาเหล่านี้มาร้องเพลงให้พวกเราฟังในคืนนี้ด้วย

Rev. Jeffrey gave an encouraging talk to the village Christians. At the end of the evening program, Pastor Williams prayed for the sick people.

อ.เจฟฟรี หนุนใจชาวบ้าน หลังจากรายการจบลง อ.วิลเลี่ยม และคณะจากเมาเท่นวิลอธิฐานเผื่อผู้ป่วย

12 November 2009
Thra Wright Dee and Rev. Jeffrey taught the four new believers about christian duties.อ. ไรท์ ดีและอ. เจฟฟรีสอนผู้รับเชื่อใหม่สี่คน เรื่องหน้าที่ของคริสเตียน และความหมายของการพิธีบัพติสมา

The Bible students who accompanied us also helped to cook for us.

นักศึกษาพระคริสตธรรมที่ร่วมคณะกับเรารับหน้าที่เรื่องอาหารการกิน

In the early morning we took a short stroll in the village and later came back to take breakfast.

ช่วงเช้าพวกบางส่วนเดินสำรวจรอบๆหมู่บ้าน หว่าโด่โกล จากนั้นกลับมารับประทานอาหารเช้า

As we left for the next village, we gathered together near a mountain stream to worship together as the four new believers were taking baptism. ก่อนที่จะออกเิดินทางไปยังหมู่บ้านต่อไป พวกเราไปรวมตัวที่ลำธารข้างหมู่บ้าน เพื่อทำพิธีรับบัพติสมาให้ให้กับผู้รับเชื่อใหม่ 4 คน

When we approached Sho Klo river, we learned that vehicles could not cross the river because the home made bridge had already gone with the flood in rainy season.

เมื่อเรามาถึงแม่น้ำโชคีั สพานไม้ที่เราเคยข้ามประจำไม่มีแล้ว เนื่องจากน้ำป่าพัดไปเมื่อฤดูฝนที่ผ่านมา
Due to the absence of the bridge it looked impossible to cross the river with our trucks. If we turned back and go to the other way, it would take us more than eight hours to reach. The situation was so bad for us and the villagers assured us that we won’t be able to cross.
But we earnestly prayed to our Lord Jesus. We tried to take all precaution with our trucks and we managed to cross the river with the help of our Lord. Because of this, we wasted three precious hours.

เนื่องจากสะพานที่เราเคยข้ามนี้ไม่มีแล้ว จึงดูเหมือนว่าเป็นไปไม่ได้ที่จะข้ามแม่น้ำนี้ได้ แต่ถ้าย้อนกลับไปเพื่อจะกลับมาหมู่บ้านนี้กับอีกเส้นทางหนึ่ง จะ้ต้องใช้เวลาถึง แปดชัี่วโมง เราอยู่ในสถานการณ์ที่ยากสำหรับเรา ชาวบ้านเองก็บอกเราว่าข้ามไม่ได้ ปีนี้ยังไม่มีรถคันไหนข้ามเลย

แต่พวกเราอธิฐานร่วมกันขณะเดียวกันเริ่้ทจัดการป้องกันระบบที่อาจจะเกิดความเสี่ยงหายหากน้ำเข้า ตรวจสอบร่องน้ำว่าตรงไหนทีหินใหญ่ ตรงไหนเป็นทรายที่อาจจม จากนั้นเราขับรถข้ามแม่น้ำได้ในที่สุด เราต้องใช้เวลากับการแก้ปัญหาการข้ามแม่น้ำนี้ถึงสามชั่วโมง

After praising the Lord, we checked our trucks and continued our journey to the next village with our floor carpets in the truck all wet. หลังจากขอบคุณพระเจ้าและตรวจความเรียบร้อยของรถ เราเดินทางต่อไปยังหมู่บ้านมอเคล่อคีกับพรมในรถที่เปียกชุ่ม
But again on our further journey, one of our trucks wheel went through an old and rotten  wood bridge. There again we wasted two more hours.

อุปสรรคยังไม่หมด หนึ่งในรถสองคันของเรา ล้อตกลงไปในร่องถนนที่ถูกน้ำเซาะ เราต้องเสียเวลาเอารถขึ้นจากจุดนี้ อีก 2 ชั่วโมง

We arrived at Maw Kler Kee, the next village at 19:00 hours. We started our program as soon as we reached the hostel. All children were asleep but they woke up and sang a few songs for us. Few villagers came to watch our program because it was too late.

เราไปถึงหมู่บ้านมอเคล่อคี เวลา 1 ทุ่ม เราเริ่มรายการของเราที่หอพักทันทีที่เราไปถึง จริงๆแล้วเป็นเวลาที่เด็กเหล่านี้เริ่มง่วงนอนแล้ว แต่วันนี้เด็กๆยังไม่นอน พวกเขารอเพื่อร่วมรายการกับพวกเรา ชาวบ้านจำนวนหนึ่งมาชมรายการของเราที่หน้าหอพักของเรา

13 November 1009
As we walked up near the hostel at the mountain top we saw the white cloud under us.

ทำเลบนยอดเขาแห่งนี้ ตอนเช้าๆเรามองลงไป จะเห็นเมฆหมอกสีขาวลอยอยู่ต่ำกว่าเรา แต่สายๆก็จะหายไป

Hostel children at Maw Kler Kee

ภาพเด็กๆจากหอพักมอเคล่อคี

The village leader with some villagers are very friendly to us. They stayed with us until we departed.

ชาวบ้านที่นี่เป็นมิตรกับเรามาก พวกเขามาอยู่กับเรา จนกระทั่งเวลาที่พวกเราอำลากลับ

When we looked closely at the hostel, we observed that the floor were broken. There was no roof at the toilet.. There was no wall, no door.

เราสังเกตรอบๆหอพักและเห็นว่า ฝ้าผนังถูกมอดกัดกินและมีฝุ่นปลิวลงมา, พื้นหอพักผุและทะลุหลายจุด ต้องเดินอย่างระมัดระวัง ห้องน้ำยังไม่มีประตูและหลังคา

Before we come back, Rev Jeffrey sang worship songs together with the children.

ก่อนอำลาหอเด็กๆที่หอพักกาแฟมอเคล่อคี อ.เจฟฟรีและนักศึกษาพระคริสตธรรมร้องเพลงร่วมกับเด็กๆ

On the way back, we stopped at Pah Lo Tah village and worshipped together with Christians from one or two homes in the strong anti Christian village.

ระหว่างทางเราแวะนมัสการกับครอบครัวคริสเตียนที่อยู่ในหมู่บ้านที่ต่อต้านชาวคริสเตียน

The hostel building at Omkoi was built by the students at the hostel. Except the roof, we had to get hired hands to work on the steel work. อาคารหอพักหลังนี้ตั้งแต่พื้นจนถึงกำแพง เราทำร่วมกับเด็กๆในหอพัก ยกเว้นส่วนของหลังคา ที่เป็นงานเหล็กและต้องขึ้นที่สูง เราจ้างช่างให้มาทำให้เรา

Our team arrived this time on the day the roof was finished. We dedicated the hostel that evening.

เนื่องจากการมาของคณะนี้เป็นจังหวะที่หลังคาของอาคารหลังนี้เสร็จลงพอดี เราจึงถือโอกาสถวายอาคารหลังนี้กับพระผู้เป็นเจ้า และเริ่มใช้งาน

We prayed for the blessings, of the Coffee Hostel (Omkoi) and all the hostel activities. We went home the same evening.

คณะได้ร้องเพลง, หนุนใจ, ให้ข้อคิดกับเด็กๆในหอพักกาแฟ(อมก๋อย) และอธิฐานเผื่อพันธกิจหอพักที่นี่ เราเดินทางกลับเชียงใหม่หลังเสร็จการนมัสการ
Mountain View Team send us these letterจดหมายจากเพื่อนร่วมทาง เมาเท่นวิ